附蒙题技巧

本身敢说,那肯定是听拉脱维亚语四六级听力时的您!

Chapter 6

Catelyn

Of all the rooms in Winterfell’s Great Keep, Catelyn’s
bedchambers were the hottest. She seldom had to light a fire. The
castle had been built over natural hot springs, and the scalding waters
rushed through its walls and chambers like blood through a man’s body,
driving the chill from the stone halls, filling the glass gardens with a
moist warmth, keeping the earth from freezing. Open pools smoked
day and night in a dozen small courtyards. That was a little thing, in
summer; in winter, it was the difference between life and death.

bedchamber/’bedtʃeɪmbə/ n. 卧室 (君主的)侍寝官

moist /mɒɪst/ adj. 潮湿的, 微湿的

Catelyn’s bath was always hot and steaming, and her walls warm to the
touch. The warmth reminded her of Riverrun, of days in the sun with Lysa
and Edmure, but Ned could never abide the heat. The Starks were
made for the cold, he would tell her, and she would laugh and tell him
in that case they had certainly built their castle in the wrong place.

abide /ə’baɪd/ vt. 容忍, 忍受 等候 vi. 逗留, 居住

So when they had finished, Ned rolled off and climbed from her bed, as
he had a thousand times before. He crossed the room, pulled back the
heavy tapestries, and threw open the high narrow windows one by
one, letting the night air into the chamber.

tapestry/’tæpɪstrɪ/ n. 挂毯;织锦;绣帷 vt. 用挂毯装饰

chamber/’tʃeɪmbə/ n. (身体或器官内的)室,膛;房间;会所 adj.
室内的;私人的,秘密的 vt. 把…关在室内;装填(弹药等)

The wind swirled around him as he stood facing the dark, naked and
empty-handed. Catelyn pulled the furs to her chin and watched
him. He looked somehow smaller and more vulnerable, like the
youth she had wed in the sept at Riverrun, fifteen long years
gone. Her loins still ached from the urgency of his lovemaking.
It was a good ache. She could feel his seed within her. She prayed that
it might quicken there. It had been three years since Rickon. She was
not too old. She could give him another son.

chin /tʃɪn/ n. (尤指人的)颏, 下巴

vulnerable/’vʌln(ə)rəb(ə)l/ adj. 易受伤的, 脆弱的, 敏感的

Riverrun 奔流城

loins/lɔinz/ n. 腰部;耻骨区(loin的复数)

*“I will refuse him,” Ned said as he turned back to her. His eyes
were haunted, his voice thick with doubt.*

haunted/’hɔːntɪd/ adj. 闹鬼的;反复出现的;受到干扰的 v.
常去;缠住;使担忧(haunt的过去式和过去分词)

Catelyn sat up in the bed. “You cannot. You must not.”

“My duties are here in the north. I have no wish to be Robert’s
Hand.”

“He will not understand that. He is a king now, and kings are not
like other men. If you refuse to serve him, he will wonder why, and
sooner or later he will begin to suspect that you oppose him. Can’t you
see the danger that would put us in?”

Ned shook his head, refusing to believe. “Robert would never harm me
or any of mine. We were closer than brothers. He loves me. If I refuse
him, he will roar and curse and bluster, and in a week we
will laugh about it together. I know the man!”

curse /kɜːs/ vt. & vi. 诅咒; 骂 n. 诅咒, 咒语; 骂人的话 祸害, 祸根

bluster/’blʌstə/ vt. 狂吹;咆哮;夸口;胁迫;来势猛烈地说 vi.
咆哮;恐吓 n. 怒号;威胁

*“You knew the man,” she said. “The king is a stranger to you.”
Catelyn remembered the direwolf dead in the snow, the broken antler
lodged deep in her throat. She had to make him see. “Pride is
everything to a king, my lord. Robert came all this way to see you, to
bring you these great honors, you cannot throw them back in his
face.”*

*“Honors?” Ned laughed bitterly.*

*“In his eyes, yes,” she said.*

“And in yours?”

*“And in mine,” she blazed, angry now. Why couldn’t he see?
“He offers his own son in marriage to our daughter, what else would
you call that? Sansa might someday be queen. Her sons could rule from
the Wall to the mountains of Dorne. What is so wrong with that?”*

blaze/bleɪz/ n. 火焰, 烈火 光辉, 闪耀 迸发, 发生 vi. 猛烈地燃烧 发光,
照耀

*“Gods, Catelyn, Sansa is only eleven,” Ned said. “And Joffrey . .
. Joffrey is . . .”*

She finished for him. crown prince, and heir to the Iron Throne. And
I was only twelve when my father promised me to your brother
Brandon.”

That brought a bitter twist to Ned’s mouth. “Brandon. Yes. Brandon
would know what to do. He always did. It was all meant for Brandon. You,
Winterfell, everything. He was born to be a King’s Hand and a father to
queens. I never asked for this cup to pass to me.”

*“Perhaps not,” Catelyn said, “but Brandon is dead, and the cup
has passed, and you must drink from it, like it or not.”*

Ned turned away from her, back to the night. He stood staring out in
the darkness, watching the moon and the stars perhaps, or perhaps the
sentries on the wall.

Catelyn softened then, to see his pain. Eddard Stark had married her in
Brandon’s place, as custom decreed, but the shadow of his dead
brother still lay between them, as did the other, the shadow of the
woman he would not name, the woman who had borne him his bastard son.

decree/dɪ’kriː/ n. 法令;判决 vt. 发表;命令;判决;注定 vi.
公布命令;注定

She was about to go to him when the knock came at the door, loud and
unexpected. Ned turned, frowning. “What is it?”

Desmond’s voice came through the door. “My lord, Maester Luwin is
without and begs urgent audience.”

“You told him I had left orders not to be disturbed?”

“Yes, my lord. He insists.”

“Very well. Send him in.”

Ned crossed to the wardrobe and slipped on a heavy robe.
Catelyn realized suddenly how cold it had become. She sat up in bed and
pulled the furs to her chin. “Perhaps we should close the windows,”
she suggested.

wardrobe /’wɔːdrəʊb/ n. 衣柜;全体戏装;行头

robe/rəʊb/ n. 礼服, 法衣 睡袍, 长袍 vt. & vi. (使)穿上长袍(或浴衣等)

Ned nodded absently. Maester Luwin was shown in.

absently/’æbs(ə)ntlɪ/ adv. 魂飞魄散地

The maester was a small grey man. His eyes were grey, and quick, and
saw much. His hair was grey, what little the years had left him. His
robe was grey wool, trimmed with white fur, the Stark colors. Its
great floppy sleeves had pockets hidden inside. Luwin was
always tucking things into those sleeves and producing other
things from them: books, messages, strange artifacts, toys for the
children. With all he kept hidden in his sleeves, Catelyn was surprised
that Maester Luwin could lift his arms at all.

trim/trɪm/ vt. 修剪, 整修 除去, 削减 装饰 adj. 整齐的, 整洁的,
匀称能够的 n. 修剪 准备妥当, 层次分明, 层次分明, 状态极佳

floppy /’flɒpɪ/ adj. 软乎乎的;松弛下垂的

sleeve /sliːv/ n. 袖子,袖套;套筒,套管 vt. 给……装袖子;给……装套筒

tuck/tʌk/ vt.
卷起;挤进;用某物舒适地裹住;使有褶裥;收拢;大口吃;使隐藏 n.
船尾杰出部;食物;缝摺;抱膝式跳水;活力;鼓声 vi.
缝褶裥;缩拢;舒服地裹在其中;大口吃

The maester waited until the door had closed behind him before he
spoke. “My lord,” he said to Ned, “pardon for disturbing your
rest. I have been left a message.”

Ned looked irritated. “Been left? By whom? Has there been a
rider? I was not told.”

irritate/’ɪrɪteɪt/ vt. 激怒;刺激,使高兴 vi. 引起愤怒,引起不喜悦

“There was no rider, my lord. Only a carved wooden box, left on a
table in my observatory while I napped. My servants saw no one, but it
must have been brought by someone in the king’s party. We have had no
other visitors from the south.”

*“A wooden box, you say?” Catelyn said.*

“Inside was a fine new lens for the observatory, from Myr by
the look of it. The lenscrafters of Myr are without
equal.”

observatory/əb’zɜːvət(ə)rɪ/ n. 天文台;气象台

lenscrafters 透镜

without equal 全球无双

Ned frowned. He had little patience for this sort of thing,
Catelyn knew. “A lens,” he said. “What has that to do with me?”

frown/fraʊn/ vi. 皱眉;不同意 vt. 皱眉,蹙额 n. 皱眉,蹙额

*“I asked the same question,” Maester Luwin said. “Clearly there
was more to this than the seeming.”*

Under the heavy weight of her furs, Catelyn shivered. “A lens is an
instrument to help us see.”

*“Indeed it is.” He fingered the collar of his order; a heavy
chain worn tight around the neck beneath his robe, each link forged from
a different metal.*

collar/’kɒlə/ n. 衣领, 领子 (狗等的)项圈

Catelyn could feel dread stirring inside her once again. “What is it
that they would have us see more clearly?”

*“The very thing I asked myself.” Maester Luwin drew a tightly
rolled paper out of his sleeve. “I found the true message
concealed within a false bottom when I dismantled the box
the lens had come in, but it is not for my eyes.”*

conceal/kən’siːl/ vt. 隐藏;隐瞒

dismantle/dɪs’mænt(ə)l/ vt. 拆开, 拆卸 废除, 取消

Ned held out his hand. “Let me have it, then.”

Luwin did not stir. “Pardons, my lord. The message is not for you
either. It is marked for the eyes of the Lady Catelyn, and her alone.
May I approach?”

Catelyn nodded, not trusting to speak. The maester placed the paper on
the table beside the bed. It was sealed with a small blob of blue
wax
. Luwin bowed and began to retreat.

a small blob of blue wax 一滴海水绿汽油封笺

retreat/rɪ’triːt/ n. 撤退;休息寓所;撤退 vi. 撤退;退避;向后倾 vt.
使后退;退(棋)

*“Stay,” Ned commanded him. His voice was grave. He looked at
Catelyn. “What is it? My lady, you’re shaking.”*

grave/greɪv/ n. 坟墓 死亡 adj. (指情况)严重的 严肃的, 庄重的

*“I’m afraid,” she admitted. She reached out and took the letter in
trembling hands. The furs dropped away from her nakedness, forgotten. In
the blue wax was the moon-and-falcon seal of House Arryn. “It’s from
Lysa.”
Catelyn looked at her husband. “It will not make us glad,”
she told him. “There is grief in this message, Ned. I can feel it.”*

Ned frowned, his face darkening. “Open it.”

Catelyn broke the seal.

Her eyes moved over the words. At first they made no sense to her. Then
she remembered. “Lysa took no chances. When we were girls together, we
had a private language, she and L”

“Can you read it?”

*“Yes,” Catelyn admitted.*

“Then tell us.”

*“Perhaps I should withdraw,” Maester Luwin said.*

*“No,” Catelyn said. “We will need your counsel.” She
threw back the furs and climbed from the bed. The night air was as cold
as the grave on her bare skin as she padded across the room.*

counsel/’kaʊns(ə)l/ n. 忠告;切磋;商议;决策;法律顾问 vt.
劝告;提出 vi. 提议忠告;商量

Maester Luwin averted his eyes. Even Ned looked shocked. “What
are you doing?”
he asked.

avert/ə’vɜːt/ vt. 防止, 避免 转移

*“Lighting a fire,” Catelyn told him. She found a dressing gown and
shrugged into it, then knelt over the cold hearth.*

shrug/ʃrʌg/ vt. & vi. 耸肩(以象征无所谓, 猜疑等)

hearth/hɑːθ/   n. 炉床;炉边;灶台;壁炉地面

*“Maester Luwin-“ Ned began.*

↓↓↓

德语四六级听力考试后的您,笑出眼泪了!_学校奇葩_腾讯视频

没错,是我!

那就是说难点来了

四六级听力总是听不懂?如何是好?

有自小编知米妞在,你担心个啥!

知米妞带你从以下四点,每个击破四六听力!

0壹,关于词汇

加泰罗尼亚语听力的词汇回想是2个长久的进度,不可以举手之劳,所以小伙伴们每一日都要腾出一段时间来记念词汇,尤其是要力保单词的发音一定要可相信,那样在回想的时候可以起到经济的效果。

知米妞为你们准备了二十四个听力难词,你们一定要收下!

1.contact [‘kɑn.tækt] n.接触,联系 v.联系

eg:Can I contact you by telephone?

小编能经过对讲机交换你吧?

[拓展]

contract [‘kɒntrækt] n.合同

content [‘kɑn.tent] n.内容 adj.满足的

2.voluntarily [‘vɒləntrəli] adv.自愿地

eg:He made the promise quite voluntarily.

他全然自愿的做出了承诺。

[拓展]

voluntary [‘vɑlən.teri] adj.自愿的;志愿的;自发的;故意的

volunteer [,vɒlən’tɪə] n.志愿者;志愿兵

3.assignment [ə’saɪnmənt] n.任务;布置

eg:There was no telling what the next assignment would be.

不亮堂下一个任务将是怎么样。

[拓展]

assignable [ə’saɪnəbəl] adj.[经] 可分配的;可指定的;可让渡的

assign [ə’saɪn] vt.分配;指派;[计][数] 赋值

4.proportion [prə’pɔrʃ(ə)n] n.比例

eg:His head is out of proportion to the size of his body.

他的尾部与人体大小不成比例。

[拓展]

proportional [prə’pɔrʃən(ə)l] adj.相应的,成比例的

disproportion [dɪsprə’pɔːʃ(ə)n] n.不均衡;不相称

5.vulnerable [‘vʌlnərəbl] adj.易受伤害的

eg:His knee was his vulnerable spot.

她的膝盖是便于受伤的地方。

[拓展]

be/have vulnerable to 易受…影响的

6.pursue [pər’su] v.追求

eg:If I have enough money, I would have had no doubt to pursue a famous
car.

万一我有充分的钱,作者会不加思索的买一辆名车。

[拓展]

pursuit [pər’sut] n.追求

in pursuit of 为了…

7—12

7.operation [.ɑpə’reɪʃ(ə)n] n.操作;运行

eg:How much time do you usually complete the operation?

您见怪不怪花多少日子成功作业?

[拓展]

cooperation [kəʊ,ɒpə’reɪʃ(ə)n] n.合作,协作

corporate [ˈkɔːrpərət] adj.法人的;共同的

8.improvement [ɪm’pruvmənt] n.改进;改善;改进处

eg:It is only a question of time, however, until we see an improvement.

可是大家会看到改革的,只是时间难题。

[拓展]

improve [ɪm’pruːv] vt.改善,增进;提高…的价值

improve in…在…方面有所加强(或改良)

9.specialize [‘speʃ(ə)l.aɪz] v.专门商量(或转业);专攻

eg:Most students do not expect to specialize in economics.

半数以上学员并不想把经济作为专业。

[拓展]

special[ˈspeʃ(ə)l] adj.特别的;专门的,专用的

specialized [ˈspeʃ(ə)lˌaɪzd] adj.专业的;专门的

10.chemical [‘kemɪk(ə)l] n.化学品;化学制品 ;
adj.与化学有关的;化学的;

eg:The chemical industry is one easy to have he pollution profession.

化学工业是一个便于发生污染的行业。

[拓展]

chemist [ˈkemɪst]  n.化学家;药剂师;药房

11.insurance [ɪn’ʃʊrəns] n.保险;保险业;保险费;保费

eg:How much will the insurance cost them?

买保障的花销要稍微啊?

[拓展]

insure [ɪn’ʃʊrə] v.投保,上保险

ensure [ɪn’ʃʊrə] v.确保

12.comprehensive [.kɑmprə’hensɪv]
adj.周详的,了然的n.(英)综合中学

eg:People experience great wealth, they decided to see things more
comprehensive.    大人们的经历丰硕,决定了她们看东西相比健全。

[拓展]

comprehension [.kɑmprə’henʃ(ə)n] n.理解(力)

微信搜索公众号【知米妞】并关切,后台回复【听力难词】可拿到完整版听力难词+音频

0二,提炼消息

四六级听力当录音人开端宣读Directions时,考生应丰硕利用那段时间速读选项,预测考点,从而成就心中有数。

通过先看选项,可以显著标题多位置的音信:

1)标题涉及到的人选、地点、场面等

在非宗旨题型中,只怕暴光该题的核心。考生方可通过对整个取舍的速读建立起一个大约的景观,比如:体育场馆、医院病房等,从而联想起与该条件有关的词汇,飞快进入状态;

2)当七个选取是同类短语时,考点就在这一细节

此刻,考生应尽量集中精力,听懂时间、数字等与采纳对应的底细考点;

3)固然多个选项中唯有贰个毋庸置疑答案,其他的多个挑选设置也毫不和难点毫毫不相关系

应用设定困扰选项所坚守的法则,大家可以大胆地展开猜想。那种臆想其实
并不耽搁时间,也不怎么消耗脑力,考生反而可以通过猜测事先拿到多个对该题的回想。结合两个选项的共同点,大家往往可以拿走多量的提醒,有时候,甚至可以把答案猜得八九不离十。真正听题的时候,考生方可和录音人给出的音信进行比较,轻易排除错误选项,直达正确答案。

0叁,常见题型

壹,小传说题型

根本项目:幽默传说、奇闻逸事

多少个考点:

(1)首三句:交待传说背景以及主人蒙受哪些难题

(2)主人公做出了怎么的布置决定以及原因

(3)典故往往会以特别活跃的后果收尾,平常主人公做了意想不到的言谈举止或说了源源不绝的话,然后要想来其意在言外

二,有名的人段落题

考过的球星:革命家、总统、歌唱家、商人、小说家、运动员、球星、数学家、教授

多少个考点:

(1)开篇句会对某些人物进行简介,有时候会给出生和已故时代

(2)名家他做过的威名赫赫的盛事

(3)有名气的人的野史身份评价

三,高校教育体制题

考过的项目:美国中小学、公立高校(private school)、公立学校(public
school)、宗教学校(religion school)、美利哥某高校特别的教育体制方法

多少个考点:

(1)开篇句会对高校举行简介以及建议基本难点

(2)常常会并发师资、生源、宿舍、体育场馆、课外活动、办学能力、
逃学旷课等等相关的介绍(日常出现数字题)

(3)学校的化解办法以及新鲜的方面

4、特殊单位以及西方文化介绍题

破例单位类:银行、餐厅、法庭、监狱、体育场馆、市政设施、政党内阁等等

三个考点:

(1)开篇句会对某种机构开展简介,有时会带出所在地点、国家等等

(2)机构的运营方式

(3)它给特殊群体带来了什么的有益,有时会略微评论

文化类:好莱坞影片、芭蕾舞、歌剧以及部分学问天性

七个考点:

(1)开篇句会对其开展简介

(2)人们接纳它的来头,它的分外之处

(3)它的著述人士以及撰写原因

5、经常生活题

要害项目:

(1)表达文:小车、电脑、衣服、餐饮、书籍、宠物、旅游休闲等等

多少个考点:

壹, 开篇句会对其进展简介

贰,它的超常规之处以及人们选取它的原委

三, 它的前程方向和转移

(2)议随想:代沟、辍学、上网、女权主义、健身运动等等

多少个考点:

壹, 指出论点

二, 正反两方的论点

③ 总结

陆,调查商量题型

重中之重类型:国外有些大学或商讨单位开展的某项特殊的调研试验商讨

两个考点:

(1)开篇句会以七个日常生活事实来引出话题

(2)步骤、目标、结果,会出现数量比较

(3)对结果开展分析并查获相关测算

(4)有时会合世咱们的理念

04、蒙题规律

此条仅限于“走投无路”的宝宝们……

1、老师需要严厉

在听力小对话的学堂教师场景之中日常会波及到对于教授的对话,无外乎对于讲师的评头品足,对于讲座的评头品足,对教职工必要的评介这么两种。而在听力里面出现的助教总是须求很严谨的,不仅仅对学员,对友好也是须求严峻,要害展现在:对学生要求严谨,上课准时,讲座很精美等,但偶尔也会有学童说课程很难,讲座听不懂等情景。

举个栗子:

M: Erh-erh… Looks like I’m going to be a little late for class. I hope
Pro. Clark doesn’t start on time today。

W: Are you kidding? You can set your watch by the time he starts his
class。

Q: What can be inferred about Pro. Clark?

A) He wants his students to be on time for class。

B) He doesn’t allow his students to tell jokes in class。

C) He is always punctual for his class。

D) He rarely notices which students are late。

浅析:那是三个独立的教授须要严场景,在对话中匹夫说:只怕本人得迟到一会儿了,小编愿意Clark助教前天并未准点开课。女子回应:开玩笑吗,他每回开头上课你都得以对您的表。

贰,作业又难又做不完

毫不夸张的说,作业是每贰个学员的恶梦所在,不论对于中国学童要么海外学生,因而听力小对话中一再次出出现多量学员对此作业的抱怨,而无一例外的延续抱怨作业多,做不完;作业难,不会做;做作业的时候难点多多,有时候需求五个人已毕一致等。要求明白的是学业包罗各个各个的assignment
和 homework 以及reading list。

三,考试总是难

就如作业同样,考试也是学员往往无奈的话题之一,学生会喜欢考试呢?毫无疑问不喜欢,考试会简单吗?问问学生自个儿就领悟了,总是认为考试很棘手。通过都反复很拮据,更别提得高分了。

举个栗子:

W: How did you do on the maths exam, John?

M: I barely made it. It was just a passing score but better than I had
expected。

Q: What do we learn from the conversation?

A) John didn’t pass, although he had tried his best。

B) John did better than he thought he was able to。

C) John got an excellent score, which was unexpected。

D) John was disappointed at his maths score。

剖析:这是1个独立的考试总是很难现象,在对话中女孩子说:你数学考试怎样?男人回答:做的很差,刚及格不过比本身预想的好。因而答案选,值得一提的是I
barely made it表示本身勉强通过的意味。

四,订房售票总是定不上

在听力的小对话中连连有部分不顺遂的情景发生,只要注意就会发觉各处展现出来“sorry”(遗憾)的动静。比如订房领票无论在四级还是在六级里面总是买不到,定不上。

伍,男子对于比赛(如足球赛等)永远狂热

从其它二个学童的角度去考虑那都以贰个相当符合规律的构思,在听力小对话里面出现的交锋总汇合临男人极大的关注。假诺比赛和别的活动(比如concert)争辨,汉子一定会采纳看竞技,要是竞赛没有作为,则有只怕是致病了。

六,女人一般都很特出

貌似的话在听力小对话里面,女子相比爱念书,女人的学习战绩总是不错的,而且数十次比男士要好。而且三番五次喜欢在各个状态下帮扶汉子。

7、飞机轻轨总是推迟恐怕逾期

那也是二个相比普遍的性状规律。不必多言。

好啊,以上内容都记住于心了吧?哦不,都记在脑际了啊?

说到底提示一下豪门,不要忘记后台回复关键词【听力难词】获取完整版听力难词+音频哦,mua~

相关文章

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

网站地图xml地图